Erstellen

Hochwertiger DELTARUNE Übersetzer von Cozy Inn [Kapitel 1+3+4]

  • Deltarune — Hochwertiger DELTARUNE Übersetzer von Cozy Inn [Kapitel 1+3+4]
  • Deltarune — Hochwertiger DELTARUNE Übersetzer von Cozy Inn [Kapitel 1+3+4]
  • Deltarune — Hochwertiger DELTARUNE Übersetzer von Cozy Inn [Kapitel 1+3+4]
  • Deltarune — Hochwertiger DELTARUNE Übersetzer von Cozy Inn [Kapitel 1+3+4]
  • Deltarune — Hochwertiger DELTARUNE Übersetzer von Cozy Inn [Kapitel 1+3+4]
  • Deltarune — Hochwertiger DELTARUNE Übersetzer von Cozy Inn [Kapitel 1+3+4]
Autor:
Größe:
136.21 MB
Datum:
Gestern, 10:04
Downloads:
36

Eigenschaften unserer DELTARUNE Übersetzung

Unsere Prioritäten bei der Lokalisierung sind Klang und Emotionen. Der Text sollte natürlich klingen, als wäre er ursprünglich auf Russisch geschrieben worden, und wenn der Spieler im Original lacht, sollte er auch im Übersetzung lachen. Der schwierigste Teil der Übersetzung ist es, Prioritäten zu setzen, zu verstehen, was im Satz wirklich wichtig ist und was weggelassen werden kann. Daher verwenden wir die offizielle japanische Übersetzung als Vorlage, deren Text oft von der englischen abweicht und/oder zusätzlichen Kontext enthält. So kann der Humor des Spiels sowie die ursprünglich beabsichtigte Bedeutung erhalten bleiben.

Derzeit sind die Kapitel 1, 3 und 4 fertig. Die Arbeit an Kapitel 5 und 2 ist im Gange. Mehr Informationen finden Sie auf der Website deltaruna.ru. Möglicherweise ist die Übersetzung bereits fertig!

Linux- und Mac-Versionen sind auf unserer Website oder Gamejolt verfügbar.

Der Name und die Beschreibung der Datei wurden übersetzt. Original anzeigen (RU)Übersetzung anzeigen (DE)
Качественный русификатор DELTARUNE от Cozy Inn [Глава 1+3+4]

Особенности нашего перевода DELTARUNE

Наши приоритеты в локализации — звучность и эмоции. Текст должен звучать естественно, будто он изначально был написан на русском, а если при игре в оригинал игрок будет смеяться — в переводе он тоже посмеётся. Самая тяжёлая часть в переводе — расставить приоритеты, понять, что в предложении действительно важно, а что можно опустить. Поэтому мы используем официальный японский перевод в качестве образца, текст в котором нередко отличается от английского и/или обрастает дополнительным контекстом. Таким образом можно сохранить и юмор игры, и изначально заложенный смысл.

На данный момент готовы 1, 3 и 4 главы. Ведётся работа над 5-й и 2-й. Подробнее можно узнать на сайте deltaruna.ru. Возможно, перевод уже готов!

Linux и Mac версии доступны на нашем сайте или Gamejolt.

Nützliche Links:

Kommentare 0